Получи случайную криптовалюту за регистрацию!

Как слышали, так и говорили Если вы любите русский язык, то | Паша и его прокрастинация

Как слышали, так и говорили

Если вы любите русский язык, то посоветуем вам подкаст «Розенталь и Гильденстерн», который делает студия «Техника речи». Подкаст ведут главный редактор «Грамоты.ру» Владимир Пахомов и журналист Александр Садиков. Текущий сезон посвящен истории русского языка, точнее тому, на каком русском говорили наши предки. Собственно идею этого поста и навеял один из выпусков — про 16-й век.

Возможно, вы знаете, что фактически в то время существовало два языка: старославянский — на нем писали и его до сих пор можно встретить в церковной литературе, и старорусский — на этом языке люди разговаривали. О том, каким был старорусский язык, можно узнать из «Домостроя», который почти полностью написан именно таким разговорным языком.

В общем, мы тут по наводке ведущих подкаста полистали «Домострой» и оказалось, что многие слова писались примерно так же, как и слышались. Олды могут вспомнить падонковский язык — очень похоже.

Например, слово «баран» писали через «О» — «боран»: «купити боранца а дома облупити а овчинки, а боранеи потрох прибыль в столе» или «боранью голову можжок с потрошком уху нарядит». «Можжок» здесь, кстати, как вы наверное догадались — мозг.

А вот парочка прикольных падонковских глаголов: «останетца» и «пригодитца» — соответственно «останется» и «пригодится». Или еще одна: «всегды» и «иногды» — то есть «всегда» и «иногда».

Прилагательное «пшеничный» встречается сразу в двух непривычных вариантах: «пшенишные» и «пшеничьное». Какой считать на тот момент правильным — непонятно.

Много прикольных вариантов написания названий животных: например, «лошеди» — которые нынче «лошади». Или зацените целую фразу: «у сьвинеи или у гусеи, или у курав и у вуток» — переводится интуитивно на «у свиньи или у гуся, или у кур и у уток».

Также доставили: «пирошки» — не те, что стихи, а те, что обычные «пирожки»; «селедавая каша» — видимо какая-то каша из селедки, сегодня, наверное, сказали бы «селедочная» или «сельдевая». Ну и наконец, фаворит списка — «рыба вялая». Понятно, что вяленая, но звучит-то как обзывательство.